Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Is it not evidence enough for them that [so many] learned men from among the children of Israel have recognized this [as true] | |
M. M. Pickthall | | Is it not a token for them that the doctors of the Children of Israel know it | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true) | |
Shakir | | Is it not a sign to them that the learned men of the Israelites know it | |
Wahiduddin Khan | | Is it not evidence enough for them that the learned among the Children of Israel have recognized this [as true] | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Would it not be a sign for them that is known to the knowing among the Children of Israel? | |
T.B.Irving | | Do they not have a sign since the scholars Children of Israel knew about it? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Was it not sufficient proof for the deniers that it has been recognized by the knowledgeable among the Children of Israel? | |
Safi Kaskas | | Is it not a sign that the scholars of the Children of Israel knew it? | |
Abdul Hye | | Is it not a sign to them that the learned scholars knew it of the children of Israel? | |
The Study Quran | | Is it not a sign for them that the learned of the Children of Israel know it | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Was it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew i | |
Abdel Haleem | | Is it not proof enough for them that the learned men of the Children of Israel have recognized it | |
Abdul Majid Daryabadi | | Is it not a sign unto them that the learned among the Children of Isra'il know it | |
Ahmed Ali | | Was it not a proof for them that the learned men of Israel knew about this | |
Aisha Bewley | | Is it not indeed a Sign for them that the scholars of the tribe of Israel have knowledge of it? | |
Ali Ünal | | Is it not an evidence enough for them that the scholars of the Children of Israel know it (to be so) | |
Ali Quli Qara'i | | Is it not a sign for them that the learned of the Children of Israel recognize it | |
Hamid S. Aziz | | 26:197.Is it not a sign for them that the learned men of the children of Israel recognize it | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And was it not a sign for them, that it is known to the men of knowledge of the Seeds (Or: sons) of ? Israel | |
Muhammad Sarwar | | Is not the fact (that the Israelite scholars already knew about the Quran through their Book) sufficient evidence for the pagans of the truthfulness (of the Quran) | |
Muhammad Taqi Usmani | | Is it not a proof for them that the knowledgeable of the children of Isra‘il recognize him (the prophet) | |
Shabbir Ahmed | | Is it not an evidence enough for them that learned men among the Children of Israel have recognized it | |
Syed Vickar Ahamed | | Is it not a Sign to them that the learned from the Children of Israel knew it (as true) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel | |
Farook Malik | | Is it not sufficient proof for the people that the learned men of the children of Israel knew about it | |
Dr. Munir Munshey | | And is it not a sufficient sign for them that (some of) the scholars of the Israelites also recognize it | |
Dr. Kamal Omar | | And is it not a sign to them that the learned people of Bani Israiel are conversant with it | |
Talal A. Itani (new translation) | | Is it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel recognized it | |
Maududi | | Is it not a Sign to them ? (to wit, the Makkans) ? that the learned men of the Children of Israel know that | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Is it not a sign for them that the knowledgeable children of Israel know it | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Is it not a sign to them, that the learned of the Children of Israel knew it as true | |
Musharraf Hussain | | Have they not received a sign that the scholars of the Israelites will recognise? | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Was it not a sign for them that the scholars of the Children of Israel knew it | |
Mohammad Shafi | | Is it not a sign for them that learned men from among the Children of Israel do know it | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Is this not a sufficient proof for those who are being invited to Islam that the learned men of the Children of Israel know it | |
Faridul Haque | | And was this not a sign for them, that the scholars of the Descendants of Israel may recognise this Prophet | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Was it not a sign for them known to the learned of the Children of Israel | |
Maulana Muhammad Ali | | Is it not a sign to them that the learned men of the Children of Israel know it | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Was not an evidence/sign/verse (to) be for them, that Israel's sons' and daughters' learned ones/knowledgeable know it? (Was not an evidence for them that the Israelites' scholars know of it? | |
Sher Ali | | And is it not a sufficient Sign for them that the learned among the Children of Israel know it | |
Rashad Khalifa | | Is it not a sufficient sign for them that it was known to the scholars among the Children of Israel? | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And was it not a sign for them, that the learned ones of the children of Israel know this prophet? | |
Amatul Rahman Omar | | Is it not a sufficient proof for them that the learned among the Children of Israel recognize it (- the Qur'an) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And is it not for them a (sufficient) proof (of the truth of the Qur’an and the truth of Muhammad’s Prophethood [blessings and peace be upon him]) that the learned scholars of the Children of Israel (also) recognize it | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Is it not a sign to them that the learned scholars (like Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true) | |